莊暴進(jìn)見孟子,說:“我被大王朝見,大王和我談?wù)撓埠靡魳返氖?,我沒有話應(yīng)答。”接著問道:“喜好音樂怎么樣???”孟子說,“大王如果非常喜好音樂,那齊國恐怕就管理得很不錯了!”幾天后,孟子在覲見宣王時(shí)問道:“大王曾經(jīng)和莊子談?wù)撨^愛好音樂,有這回事嗎?”
莊暴進(jìn)見孟子,說:“我被大王朝見,大王和我談?wù)撓埠靡魳返氖拢覜]有話應(yīng)答?!?/p>
接著問道:“喜好音樂怎么樣啊?”
孟子說,“大王如果非常喜好音樂,那齊國恐怕就管理得很不錯了!”
幾天后,孟子在覲見宣王時(shí)問道:“大王曾經(jīng)和莊子談?wù)撨^愛好音樂,有這回事嗎?”
宣王臉色一變,不好意思地說:“我并不是喜好先王清靜典雅的音樂,只不過喜好當(dāng)下世俗流行的音樂罷了。
孟子說,“大王如果非常喜好音樂,那齊國恐怕就管理很不錯了!在這件事上,現(xiàn)在的俗樂與古代的雅樂差不多。”
宣王說:“能讓我知道是什么道理嗎?”
孟子說:“獨(dú)自一人觀賞音樂快樂,與和他人一起觀賞音樂也快樂,哪個(gè)更快樂?”
宣王說:“不如與他人一起觀賞音樂更快樂?!?/p>
孟子說:“和少數(shù)人一起觀賞音樂快樂,與和多數(shù)人一起觀賞音樂也快樂,哪個(gè)更快樂?”
宣王說:“不如與多數(shù)人一起觀賞音樂更快樂?!?/p>
孟子說,“那就讓我來為大王講講音樂吧!假如大王在奏樂,百姓們聽到大王鳴鐘擊鼓、吹簫奏笛的音聲,都愁眉苦臉地相互訴苦說:‘我們大王喜好音樂,為什么要使我們這般窮困呢?父親和兒子不能相見,兄弟和妻兒分離流散。’假如大王在圍獵,百姓們聽到大王車馬的喧囂,見到華麗的儀仗,都愁眉苦臉地相互訴苦說:‘我們大王喜好圍獵,為什么要使我們這般窮困呢,父親和兒子不能相見,兄弟和妻兒分離流散?!@沒有別的原因,是由于不和民眾一起娛樂的緣故。
“假如大王在奏樂,百姓們聽到大王鳴鐘擊鼓、吹蕭奏笛的音聲,都眉飛色舞地相互告訴說:‘我們大王大概沒有疾病吧,要不怎么能奏樂呢?’假如大王在圍獵,百姓們聽到大王車馬的喧囂,見到華麗的旗幟,都眉飛色舞地相互告訴說:‘我們大王大概沒有疾病吧,要不怎么能圍獵呢?’這沒有別的原因,是由于和民眾一起娛樂的緣故。
“ 現(xiàn)在大王能和百姓們同樂,那就可以以王道統(tǒng)一天下?!?/p>《莊暴見孟子》原文
莊暴見孟子,曰:“暴見于王,王語暴以好樂,暴未有以對也?!痹唬骸昂脴泛稳纾俊?/p>
孟子曰:“王之好樂甚,則齊國其庶幾乎!”
他日,見于王曰:“王嘗語莊子以好樂,有諸?”
王變乎色,曰:“寡人非能好先王之樂也,直好世俗之樂耳?!?/p>
曰:“王之好樂甚,則齊其庶幾乎!今之樂猶古之樂也?!?/p>
曰:“可得聞與?”
曰:“獨(dú)樂樂,與人樂樂,孰樂?”
曰:“不若與人?!?/p>
曰:“與少樂樂,與眾樂樂,孰樂?”
曰:“不若與眾?!?/p>
“臣請為王言樂。今王鼓樂于此,百姓聞王鐘鼓之聲、管籥之音,舉疾首蹩頞而相告曰:‘吾王之好鼓樂,夫何使我至于此極也,父子不相見,兄弟妻子離散?!裢躅鲍C于此,百姓聞王車馬之音,見羽旄之美,舉疾首蹩頞而相告曰:‘吾王之好田獵,夫何使我至于此極也?父子不相見,兄弟妻子離散?!藷o他,不與民同樂也。
“今王鼓樂于此,百姓聞王鐘鼓之聲、管籥之音,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無疾病與,何以能鼓樂也?’今王田獵于此,百姓聞王車馬之音,見羽旄之美,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無疾病與,何以能田獵也?’此無他,與民同樂也。今王與百姓同樂,則王矣!”
感謝閱讀,以上就是莊暴見孟子翻譯及原文的相關(guān)內(nèi)容。希翼為大家整理的這篇莊暴見孟子翻譯及原文內(nèi)容能夠解決你的困惑。