亚洲免费www97爱|草草aⅴ在线观看视频|伊伊综合网在线视频免费|在线日本道二区免费v

    您的位置:首頁>大學(xué)生活>

    中學(xué)知識:伯牙子期的故事原文及翻譯

    俞伯牙與鐘子期是一對千古傳誦的至交典范。下面整理了《伯牙子期》的原文及翻譯,供大家參考。

    原文及翻譯

    伯牙鼓琴,鐘子期聽之,方鼓琴而志在高山,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴,巍巍乎若泰山。”少選之間而志在流水,鐘子期又曰:“善哉乎鼓琴,湯湯乎若流水。”鐘子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復(fù)鼓琴,以為世無足復(fù)為鼓琴者。

    譯文

    伯牙善于彈琴,鐘子期善于傾聽。伯牙彈琴的時候,心里想到高山,鐘子期說:“ 好??!簡直就像巍峨的泰山屹立在我的面前!” 心里想到流水,鐘子期又說:“好啊,這琴聲猶如奔騰不息的江河從我心中流過!”不管伯牙心里想到什么,鐘子期都能準確地道出他的心意。鐘子期去世后,伯牙認為世界上再也找不到知音了,于是,他把自己最心愛的琴摔碎,平生不再彈琴。

    注釋

    絕:斷絕

    鼓:彈。

    曰:說.

    志在高山:心里想到高山

    哉:語氣詞,表示感嘆

    峨峨:山高聳的樣子

    兮:語氣詞,相當于"啊"

    洋洋:水流寬廣的樣子

    謂:認為

    之:他

    必:知道

    知音:理解自己心意,有共同語言的人

    乃:就

    感謝閱讀,以上就是伯牙子期的故事原文及翻譯的相關(guān)內(nèi)容。希翼為大家整理的這篇伯牙子期的故事原文及翻譯內(nèi)容能夠解決你的困惑。

    免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!