綜合來(lái)看,翻譯筆的利弊都是比較突出的,是否選擇還是要看自己。一般來(lái)說(shuō),翻譯筆的使用并沒(méi)有年齡限制,不過(guò)考慮到實(shí)際使用體驗(yàn),還是建議初中以上再用翻譯筆。
(1)節(jié)省時(shí)間:即使非常熟悉,查字典也要浪費(fèi)至少半分鐘的時(shí)間,而翻譯筆只需要幾秒鐘,一掃就能識(shí)別出來(lái),非常方便。
(2)小巧便攜:翻譯筆的形狀就像一支比較小的筆,使用起來(lái)非常方便,而且也很便攜,可以隨時(shí)攜帶,看到不認(rèn)識(shí)的單詞隨時(shí)學(xué)習(xí)。
(3)輔助學(xué)習(xí):除了翻譯功能外,現(xiàn)在很多翻譯筆還帶有聽(tīng)讀功能,能讀出單詞、句子,幫助鍛煉學(xué)生的聽(tīng)力和口語(yǔ)能力,方便學(xué)習(xí)。
該圖片由注冊(cè)用戶(hù)"荊湖酒徒"提供,版權(quán)聲明反饋
翻譯筆的壞處(1)翻譯簡(jiǎn)單:受屏幕大小限制,翻譯筆翻譯出來(lái)的單詞是比較基礎(chǔ)簡(jiǎn)單的釋義,不像詞典那么詳細(xì),可能會(huì)造成誤解。
(2)形成依賴(lài):使用翻譯筆太過(guò)方便,可能讓學(xué)生形成依賴(lài),看到不認(rèn)識(shí)的單詞,也不會(huì)聯(lián)系上下文猜想意思,而是直接用翻譯筆翻譯。
(3)不利于加深記憶:用詞典查單詞雖然耗費(fèi)時(shí)間,但查的過(guò)程中也加深了對(duì)單詞的印象,而用翻譯筆只是一掃就出來(lái)了,看完沒(méi)多久可能就忘了。
高中生買(mǎi)英語(yǔ)翻譯筆有必要嗎不是必需品,但買(mǎi)了能省時(shí)間、提高效率。
沒(méi)有翻譯筆的年代,大家不照樣學(xué)嗎?那時(shí)遇到生詞,除了問(wèn)老師和同學(xué),基本上就靠自己查詞典。
翻譯筆的浮現(xiàn),在查詞方面,完全可以代替?zhèn)鹘y(tǒng)的紙質(zhì)詞典,甚至還更有優(yōu)勢(shì)。
高三學(xué)生,有道翻譯筆在掃描單詞后只能收藏100個(gè)詞,超過(guò)100個(gè)就不能再收藏了,既難以長(zhǎng)期復(fù)習(xí),又無(wú)法導(dǎo)入電腦,并且經(jīng)常掃描錯(cuò),還不如手機(jī)快,用了沒(méi)一個(gè)月就吃灰了。推舉你買(mǎi)按鍵型電子詞典。
來(lái)源:高三網(wǎng)
能發(fā)現(xiàn)自己知識(shí)上的薄弱環(huán)節(jié),在上課前補(bǔ)上這部分的知識(shí),不使它成為聽(tīng)課時(shí)的“絆腳石”。這樣,就會(huì)順利理解新知識(shí),相信通過(guò)高中生用翻譯筆的利弊 有必要買(mǎi)嗎這篇文章能幫到你,在和好朋友分享的時(shí)候,也歡迎感興趣小伙伴們一起來(lái)探討。