現(xiàn)在學(xué)生學(xué)習(xí)的難度越來越大,尤其是英語學(xué)習(xí),生詞特殊多,一個一個查字典不僅浪費時間,而且會打斷學(xué)習(xí)的節(jié)奏,于是就有了翻譯筆的浮現(xiàn)。實際上,翻譯筆作為一種學(xué)習(xí)工具,有利也有弊。
我實用過,我可以很負(fù)責(zé)任的告訴你,掃描翻譯筆這個東西確實是比電子詞典快很多倍,我買的時候,賣家跟我說是掃描速度1分鐘可以700字,但是經(jīng)過我實際測量感覺應(yīng)該惟獨500字左右(固然可能我操作不過熟練吧),用確實是滿好用的,剛說的掃描速度不是指翻譯速度的,翻譯速度我也不知道多少,因為沒去測試過,大概隨便劃一個單詞過去,拿起來就可以看到單詞的意思了,這個速度應(yīng)該是1秒吧,可能不止吧,不過速度可以達(dá)到電子詞典的10倍,這個肯定是有的。
翻譯筆的利與弊1、翻譯筆的好處
(1)節(jié)省時間:即使非常熟悉,查字典也要浪費至少半分鐘的時間,而翻譯筆只需要幾秒鐘,一掃就能識別出來,非常方便。
(2)小巧便攜:翻譯筆的形狀就像一支比較小的筆,使用起來非常方便,而且也很便攜,可以隨時攜帶,看到不認(rèn)識的單詞隨時學(xué)習(xí)。
(3)輔助學(xué)習(xí):除了翻譯功能外,現(xiàn)在很多翻譯筆還帶有聽讀功能,能讀出單詞、句子,幫助鍛煉學(xué)生的聽力和口語能力,方便學(xué)習(xí)。
該圖片由注冊用戶"荊湖酒徒"提供,版權(quán)聲明反饋
2、翻譯筆的壞處
(1)翻譯簡單:受屏幕大小限制,翻譯筆翻譯出來的單詞是比較基礎(chǔ)簡單的釋義,不像詞典那么詳細(xì),可能會造成誤解。
(2)形成依賴:使用翻譯筆太過方便,可能讓學(xué)生形成依賴,看到不認(rèn)識的單詞,也不會聯(lián)系上下文猜想意思,而是直接用翻譯筆翻譯。
(3)不利于加深記憶:用詞典查單詞雖然耗費時間,但查的過程中也加深了對單詞的印象,而用翻譯筆只是一掃就出來了,看完沒多久可能就忘了。
綜合來看,翻譯筆的利弊都是比較突出的,是否選擇還是要看自己。
來源:高三網(wǎng)
能發(fā)現(xiàn)自己知識上的薄弱環(huán)節(jié),在上課前補上這部分的知識,不使它成為聽課時的“絆腳石”。這樣,就會順利理解新知識,相信通過小學(xué)生用翻譯筆好不好 有哪些利弊這篇文章能幫到你,在和好朋友分享的時候,也歡迎感興趣小伙伴們一起來探討。