意思相近,但用法不同。be good with:表示“和…相處的好”,相當(dāng)于 get on well with。be good to:表示“對…好,對…和善 ”等。
英語中,be good with 和 be good to 意思相近,但用法不同,今天我們一起來學(xué)習(xí)一下。
1. be good with:表示“和…相處的好”,相當(dāng)于 get on well with.
例句1:The teacher is very good with the children.
老師和孩子們相處得很好。
例句2:Can Lily be good with her brother?
莉莉能和他哥哥相處好嗎?
例句3:We should be good with our neighbors.
我們應(yīng)該與鄰居和睦相處。
2.be good to:表示“對…好,對…和善 ”等。
例句3:My brother was good to me when I was ill.
我生病時,我的哥哥對我關(guān)心備至。
例句4: Be good to others and better to yourself.
對別人要好,對自己要更好。
例句5: Please be good to your dog. It is so lovely.
請對你的狗好一點,它多可愛呀。
由以上例句可以看出,這兩個詞所表達的意思是不相同的,在以后的運用中要注意區(qū)別使用。
來源:高三網(wǎng)
能發(fā)現(xiàn)自己知識上的薄弱環(huán)節(jié),在上課前補上這部分的知識,不使它成為聽課時的“絆腳石”。這樣,就會順利理解新知識,相信通過be good to和be good with的區(qū)別這篇文章能幫到你,在和好朋友分享的時候,也歡迎感興趣小伙伴們一起來探討。