亚洲免费www97爱|草草aⅴ在线观看视频|伊伊综合网在线视频免费|在线日本道二区免费v

    您的位置:首頁(yè)>綜合動(dòng)態(tài)>

    韓愈早春呈水部張十八員外原文注釋翻譯與賞析(早春呈水部張十八員外原文是什么)

    大家好,伊人來(lái)為大家解答以上問(wèn)題。韓愈早春呈水部張十八員外原文注釋翻譯與賞析,早春呈水部張十八員外原文是什么很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!

    1、原文:《早春呈水部張十八員外》

    2、韓愈[唐朝]

    3、大道上方的天空中有許多絲,它像黃油一樣細(xì)膩濕潤(rùn),遠(yuǎn)眺的草地依稀相連,但在近看卻顯得稀疏。

    4、這是一年中最美的季節(jié),遠(yuǎn)勝于綠柳的晚春。

    5、給…作注解

    6、贈(zèng)送:恭敬地贈(zèng)送。水仗十八外:張繼(766-830),唐代詩(shī)人。在同宗兄弟中排名第18,曾任水部外交大臣。

    7、田杰:北京街。潤(rùn)脆:細(xì)膩酥脆。脆,動(dòng)物油,這里形容春雨的美味。

    8、最:正是。在:

    9、絕對(duì):遠(yuǎn)勝。帝都:帝都,這里指長(zhǎng)安。

    10、翻譯:

    11、長(zhǎng)安街上細(xì)細(xì)的春雨,光滑如餅,遠(yuǎn)處草色隱約相連,近看卻顯得稀疏。

    12、一年中最美的風(fēng)景就是這初春的景色,遠(yuǎn)勝于綠柳之城的晚春。

    13、贊賞:

    14、這首詩(shī)是寫(xiě)給水部尚書(shū)張繼的七言絕句,描寫(xiě)和贊美了初春的美景。張繼在兄弟中排行第十八,所以他被稱為張十八。詩(shī)歌的風(fēng)格清新自然,簡(jiǎn)單口語(yǔ)化??此破降瑢?shí)則絕不平淡。韓愈自己也說(shuō)過(guò),“難而奇的東西變得索然無(wú)味”(《送無(wú)本師歸范陽(yáng)》)。原來(lái)他的平淡來(lái)之不易。

    本文到此結(jié)束,希望對(duì)大家有所幫助。

    免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!